Markus 14:53

SVEn zij leidden Jezus henen tot den hogepriester; en bij hem vergaderden al de overpriesters, en de ouderlingen, en de schriftgeleerden.
Steph και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται αυτω παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
Trans.

kai apēgagon ton iēsoun pros ton archierea kai synerchontai autō pantes oi archiereis kai oi presbyteroi kai oi grammateis


Alex και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
ASVAnd they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
BEAnd they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.
Byz και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται αυτω παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
DarbyAnd they led away Jesus to the high priest. And there come together to him all the chief priests and the elders and the scribes.
ELB05Und sie führten Jesum hinweg zu dem Hohenpriester; und alle Hohenpriester und Ältesten und Schriftgelehrten versammeln sich zu ihm.
LSGIls emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes.
Peshܘܐܘܒܠܘܗܝ ܠܝܫܘܥ ܠܘܬ ܩܝܦܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܟܠܗܘܢ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܤܦܪܐ ܘܩܫܝܫܐ ܀
SchUnd sie führten Jesus ab zum Hohenpriester; und alle Hohenpriester und die Ältesten und die Schriftgelehrten kamen dort zusammen.
Scriv και απηγαγον τον ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται αυτω παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις
WebAnd they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests, and the elders and the scribes.
Weym So they led Jesus away to the High Priest, and with him there assembled all the High Priests, Elders, and Scribes.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken